| Moreover, they are not always deployed in contexts where civilians face serious risks. | К тому же, они не всегда развертываются в условиях, когда гражданское население подвергается серьезным угрозам и опасностям. |
| Surface-to-surface missiles were fired on these locations, where civilians still resided. | По районам, в которых продолжало проживать гражданское население, выпускались ракеты "земля-земля". |
| Belgium expressed shock at attacks on civilians. | Бельгия заявила, что она потрясена нападениями на гражданское население. |
| The combatants and FAPC reportedly continued to abduct civilians during August 2003. | Как сообщают, в течение августа 2003 года ополченцы и участники ВСКН продолжали похищать гражданское население. |
| They overwhelmingly affect civilians in the poorest and most desperate environments on Earth. | В подавляющем большинстве случаев они затрагивают гражданское население в беднейших регионах планеты, находящееся в отчаянном положении. |
| As abductions accelerated, civilians fled their homes, seeking safety. | Поскольку число похищений росло, гражданское население стало покидать свои дома в поисках безопасности. |
| It has also ordered the disarming of unlawfully armed civilians. | Кроме того, оно приказало разоружить гражданское население, незаконно владеющее оружием. |
| We cannot tolerate any attacks on United Nations personnel or on civilians. | Мы не можем мириться с любыми нападениями на персонал Организации Объединенных Наций и гражданское население. |
| Innocent civilians must not be deliberately or indiscriminately targeted in attacks. | Ни в чем не повинное гражданское население не должно подвергаться преднамеренным или неизбирательным нападениям. |
| We condemn the attacks targeting civilians and civilian infrastructure. | Мы осуждаем нападения, совершаемые на гражданское население и гражданскую инфраструктуру. |
| These rebel groups who have terrorized civilians have no legitimate reason to be protected. | Нет никаких законных оснований для того, чтобы оказывать защиту этим группам мятежников, которые терроризируют гражданское население. |
| Consequently, civilians often suffer increased pain and are deprived longer. | В результате этого гражданское население страдает еще больше и вынуждено терпеть лишения в течение более длительного времени. |
| When prevention fails, our duty to protect civilians begins. | Когда конфликт предотвратить невозможно, наш первый долг - защитить гражданское население. |
| They maim and kill innocent civilians. | Они калечат и убивают ни в чем не повинное гражданское население. |
| They kill innocent civilians and military personnel without distinction. | Они убивают ни в чем не повинное гражданское население и военных, не разбирая, кто есть кто. |
| Acute violations of human rights persisted and included attacks against civilians by armed individuals. | В стране по-прежнему наблюдались серьезные нарушения прав человека, в том числе нападения вооруженных лиц на гражданское население. |
| Water tanks were targeted, leaving civilians without water. | Были обстреляны резервуары с водой, в результате чего гражданское население осталось без воды. |
| Other reports suggested that both Government forces and anti-Government armed groups had deployed snipers who targeted civilians. | В других сообщениях высказывались предположения о том, что и правительственные силы, и антиправительственные вооруженные группы задействовали снайперов, которые обстреливали гражданское население. |
| Systematic attacks by militia on civilians also continued. | Также продолжались систематические нападения на гражданское население со стороны ополченцев. |
| They protect civilians, disarm ex-combatants, supervise elections and strengthen institutions. | Защищают гражданское население, разоружают бывших комбатантов, контролируют проведение выборов и содействуют становлению институтов. |
| If security authorities are unable to maintain law and order, civilians will not surrender their weapons. | Если органы безопасности не в состоянии обеспечить правопорядок, то гражданское население не будет сдавать свое оружие. |
| These rockets are targeted at civilians - one of them falling directly on a school. | Ракетным обстрелам целенаправленно подвергается гражданское население, и одна из ракет упала непосредственно на школу. |
| Company operating bases within priority areas to monitor and deter attacks against civilians | Ротные оперативные базы в приоритетных районах в целях мониторинга нападений на гражданское население и их предотвращение |
| In Orientale Province of the Democratic Republic of the Congo alone, 33 attacks against civilians presumed to be carried out by LRA were reported. | По сообщениям, только в Восточной провинции Демократической Республики Конго ЛРА предположительно совершила ЗЗ нападения на гражданское население. |
| UNOCI also undertook temporary reinforcements in specific areas in response to security incidents in order to protect civilians and prevent situations from escalating. | Кроме того, ОООНКИ производила временное усиление в конкретных районах, реагируя на инциденты в сфере безопасности, с тем чтобы защитить гражданское население и предотвратить эскалацию напряженности. |